• Self-conquest is the greats of victory.
การชนะใจตนเอง คือชัยชนะที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
• So much to do ,so little done.
งานยิ่งทำมากเท่าใด ก็ยิ่งเสร็จน้อยเท่านั้น
• Heaven ne'er helps the men who will not act.
สวรรค์ไม่เคยช่วยบุคคลผู้ซึ่งไม่ทำงาน
• Never give advice unless asked.
อย่าให้คำแนะนำจนกว่าจะถูกขอร้อง
• Nevre give advice in a crowd
อย่าให้คำแนะนำท่ามกลางฝูงชน
• Grey hair is a of age, not of wisdom.
ผมหงอกเป็นสัญญาลักษณ์ของอายุ ไม่ใช่ปัญญา
• Well begun is half done.
เริ่มต้นดีเหมือนงานนั้นเสร็จไปครึ่งหนึ่ง
• A bird in the hand is worth two in the bush.
นกตัวเดียวในมือมีค่าเท่ากับนกสองตัวในพุ่มไม้
• Birds of a faether will flock together.
นกที่มีขนอย่างเดียวกัน ย่อมจะอยู่รวมกัน
• Blood is thicker than water.
เลือดข้นกว่าน้ำ
• Better is half a loaf than no bread.
ขมนปังครึ่งก้อนดีกว่าไม่มีเลย
• While I breathe , I hope.
ตราบใดที่ยังมีลมหายใจอยู่ ฉันก็ยังมีหวัง
• When tha cat's away the mice will play.
เมื่อแมวไม่อยู่หนูก็ยังคนอง
• Spare the rod and spoil the child.
ทิ้งไม้เรียวจะทำให้เด็กเสีย
• It is a wise father that know his own child.
พ่อที่ฉลาดเท่านั้นจึงจะรู้จักบุตรของตนดี
• The less men think, the more they talk.
คนที่คิดน้อยมักพูดมาก
• A bad officer is more danggerous than hundred bandits.
เจ้าหน้าที่ชั่วคนเดียว เป็นอันตรายมากกว่าโจร 100 คน
• Disappointment is the nurse of wisdom.
ความผิดหวังเป็นสิ่งค้ำชูสติปัญญา
• No one can disgrace us but ourselves.
ไม่มีใครทำให้เราเสียเกียรติได้ นอกจากตัวเอง
• Do good , receive good ; Do evil, receive evil.
ทำดีได้ดีทำชั่วได้ชั่ว
• Early to bed and early to rise.
นอนหัวค่ำตื่นแต่เช้า
• Makes a man healthy , weathy and wise.
สุขภาพดี มีทรัพย์ และฉลาด
• Thou shouldst eat to live ; not live to eat.
ควรกินเพื่อมีชีวิตอยู่ ไม่ใช่อยู่เพื่อกิน
• Man is his own worst enemy.
ตนเองนั่นแหละเป็นศัตรูที่สำคัญที่สุด ของตนเอง
• All is fair in love and war.
ทุกสิ่งย่อมยุติในความรักและสงคราม
• A fool and his money are soon parted.
คนโง่และเงินอยู่รวมกันไม่ได้นาน
• Good to forgive ; best to forget.
การอภัยนั้นดี แต่ลืมเสียนั้นดีที่สุด
• Forgive others often , but yourself never.
จงให้อภัยคนอื่นเสมอ แต่อย่าให้อภัยตนเอง
• A friend in need is a friend indeed.
มิตรในยามต้องการคือมิตรแท้
• God helps those who help themselves.
พระเจ้าช่วยคนที่ช่วยตนเอง
• The fox changes his skin but not his habits.
สนัขจิ้งจอกเปลี่ยนสีได้ แต่เปลี่ยนนิสัยไม่ได้
• Everyone speaks of happiness , but few know it.
ใครๆก็พูดถึงความสุข แต่น้อยคนที่รู้ว่าความสุขคืออะไร
• Two heads are better than one.
สองหัวดีกว่าหัวเดียว
• Honesty is the best policy.
ความซื่อสัตย์สุจริตเป็นแนวทางที่ดีที่สุด
• Hope is the poor man bread.
ความหวังคือขนมปังของคนจน
• Lost time is never found again.
เวลาที่เสียไปย่อมหาไม่ได้อีก
• One cannot know everything.
คนเราจะรู้จักทุกสิ่งทุกอย่างหาได้ไม่
• Like mother , like daughter.
ดูนางให้ดูแม่
• The lion is not so fierce as they paint him.
สิ่งโตย่อมไม่ดุร้าย ดังที่คนป้ายสีให้มัน
• Our first and last love is self-love.
ความรักครั้งแรกและครั้งสุดท้ายคือรักตนเอง
• Behind bad luck comes good luck.
โชคดีย่อมตามหลังโชคร้าย
• The nearer the bone the sweeter the meat.
ยิ่งใกล้กระดูกเนื้อยิ่งหวาน
• Money is a good servant , but a bad master.
เงินเป็นผู้รับใช้ที่ดี แต่เป็นนายที่เลว
• When money spaeks the truth is silent.
เมื่อเงินพูด ความจริงก็เงียบ
• Music is the universal language of mankind.
ดนตรีคือภาษาสากล ของมนุษยชาติ
• Newspaper are the wood mirror.
หนังสือพิมพ์เป็นกระจกเงาของโลก
• No man can be a patriot on an emty stomach.
ไม่มีใครเป็นผู้รักชาติได้ ในยามที่ท้องว่าง
• The will of the people is the best law.
ความต้องการของประชาชนเป็นกฎหมายที่ดีที่สุด
• The pen is mightier than the sword.
ปากกามีอำนาจมากกว่าดาบ
• He who loves pleasure shall be a poor man.
ผู้ที่รักความสำราญ จะต้องเป็นคนยากจน
• It is better to be safe than sorry.
ปลอดภัยย่อมดีกว่าเสียใจ
• God hates those who praise themselves.
พระเจ้าทรงเกลียดชังคนที่ยกย่องตนเอง
• Prevention is better than cure.
กันดีกว่าแก้
• Still water runs deep.
น้ำนิ่งไหลลึก
• Death and tax are inevitable.
ความตาวเป็นภาษีที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้
• Let a thief to eatch a thief.
จงใช้โจรให้จับโจร
• A penny saved is a penny earned.
ประหยัดได้หนึ่งเพนนี เท่ากับหาได้หนึ่งเพนนี
• Better an ugly face than an ugly mind.
หน้าตาน่าเกลียด ดีกว่าจิตใจโสมม
• United we stand ; devided we die.
รวมกันเราอยู่ แยกกันเราตาย
• All work and no play make Jack a dull boy.
มีแต่งาน ไม่มีเล้น ทำให้เด็กโง่
• When the candles are out , all women are fair.
ทุกนางงามสรรพ เมื่อดับเทียน
• Charms strike the sight , but merit wins the soul.
เสน่ห์สะดุดตา แต่ความดีชนะใจ
• No rose without a thorn.
ไม่มีกุหลาบใดปราศจากหนาม
• Big words sedom go with good deeds.
คำโวมิใคร่จะร่วมไปกับการกระทำดี
• He who done not go forward stays behind.
บุคคลผู้ไม่ก้าวไปข้างหน้าย่อมอยู่ข้างหลัง
• No one is too old to learn.
ไม่มีใครแก่เกินเรียน
• There's no place like home.
ไม่มีที่ใดเหมือนบ้าน
• Hunger is the best sauce.
ความหิวเป็นซอสที่ดีที่สุด
• Fine feathers make fine birds.
ขนงามทำให้นกสวย
• A tree is known by its fruit.
ต้นไม้รู้จักโตได้ ด้วยลูกของมัน
• It's a poor mouse that has only one hole.
หนูที่น่าสงสารเท่านั้น ที่มีรูเพียงรูเดียว
• Enough is better that too mush.
พอดี ดีกว่า มากเกินไป
• The more one has , the more one wants.
ยิ่งมีมากเท่าใด ยิ่งต้องการมากเท่านั้น
• All is not gold that glitters.
มิใช่ทองอย่างเดียวเท่านั้นที่ส่องแสงวูบวาบ
• An old dog does not bark for nothing.
หมาแก่ไม่เห่าก็ไร้ประโยชน์
• New brooms sweep clean.
ไม้กวาดใหม่ กวาดสะอาด
• Everything must have a beginning.
ทุกสิ่งย่อมมีการเริ่มต้น
• Great things have small beginning.
สิ่งใหญ่นั้น ย่อมมาจากการเริ่มต้นที่ดี
• Much talk , little work.
พูดมาก ทำงานได้น้อย
• Cap in hand never did any harm.
ความสุภาพอ่อนน้อม ไม่เคยทำให้เสียหายอะไรเลย
• No smoke without fire.
ไม่มีควัน โดยปราศจากไฟ
• Speak is silver , silent is good.
พูดเป็นเงิน เงียบเป็นทอง
• Good name is bettter that riches.
มีชื่อเสียงดี ดีกว่ามีทรัพย์
ขอบคุณมากครับ สำหรับข้อมูล
ตอบลบ